Sarcasm

“It’s sarcasm, Josh.”

“Sarcasm?”

“It’s from the Greek, sarkasmos. To bite the lips. It means that you aren’t really saying what you mean, but people will get your point. I invented it, Bartholomew named it.”

“Well, if the village idiot named it, I’m sure it’s a good thing.”

“There you go, you got it.”

“Got what?”

“Sarcasm.”

“No, I meant it.”

“Sure you did.”

“Is that sarcasm?”

“Irony, I think.”

“What’s the difference?”

“I haven’t the slightest idea.”

“So you’re being ironic now, right?”

“No, I really don’t know.”

“Maybe you should ask the idiot.”

“Now you’ve got it.”

“What?”

“Sarcasm.”

El evangelio según Biff, el mejor amigo de Jesús
(Lamb – Christopher Moore)


2 Responses to “Sarcasm”

  1. Fepe says:

    Jajaja, que escena que me gustaría ver actuada :p

    • Taly says:

      Por lo que llevo del libro (un 15%) te puedo decir que merece una adaptación a la pantalla grande.