Buffy 8va temporada en español
Esta noticia quizas sea vieja pero yo no lo sabia. Y como el asunto comienza mañana, estoy a tiempo todavía.
Norma Editorial siempre se encargo de los comics de Buffy en España y mañana 27 de junio, sale a la venta el primer volumen de la octava temporada: El largo camino a casa.
Obviamente voy a preferir siempre el original, y realmente tengo mucho miedo de como van a traducirlo. Ya suena muuuuy raro leer “El Crepúsculo” como Twilight, el big bad de la historia.
Pero significa la difusión de estos comics a un publico que quizas ni siquiera sabia de ellos.
So… enhorabuena!


Al fin!!
Las ediciones de Norma Editorial me parecen buenísimas, la de Fray que tengo es realmente genial, si bien como decís las traducciones pueden ser un poco chocantes; “lurks” es “merodeadores”, por dar un ejemplo, además del uso de puteadas, que el original no tiene.
Pero en fin, no deja de ser una noticia buenísima.
No sabés el alivio que me da esto, hasta cierto punto. Lo digo porque estaba empezando a traducir el cómic para que lo lea mi hermana, que es hiper fan de Buffy como yo pero no tiene la más pálida idea de inglés. Y si bien soy rápido con el Photoshop (y además tengo una tipografía de cómic muy parecida a la del original, con todos los caracteres especiales como letras acentuadas y demás) traducir algunas partes, como el slang, es un dolor de cabeza tremendo…
Igual ya me estoy quejando. Y me quejo de lo que me quejé siempre. Ese “Buffy Cazavampiros” es horrible. La falta de artículo en el título español me molesta, además de que provoca una falta de equilibrio espeluznante en el logo…
TOTALMENTE de acuerdo con lo del titulo. Le falta el “La”. En ingles es “the vampire slayer”. Es necesario.
Ahora, sobre los comics en español, no es perfecto, pero Santuffy ha estado traduciendo los comic. Pegale una mirada, de ultima, podes modificar y arreglar lo que crees que esta mal. (esa es la forma en la que se perfeccionan los subtitulos, por ej.)
Buenísimo… Ya mismo me pongo a verlos.
Pues decir que ya lo leí y hay cosas que se me hacen raras pero al fin y al cabo es una buena traducción muy adaptada al lenguaje juvenil actual y dejando a un lado cultismos (es decir como fue el doblaje de la serie aquí en España).
Me ha gustado el diseño y la carta final (xD) pero no me han gustado esas páginas entre capítulo y capítulo que, la verdad, no tenían demasiado sentido y con ello me refiero a las pequeñas fotos que había en ellas… Yo me las hubiera ahorrado, vamos. El fondo con el fuego y tal está bien.
Nickstime: que dice la carta final? Y hay alguna posibilidad de que nos muestres esas paginas entre capitulo y capitulo que mencionas?
I’m curious. :P
Claro, jeje intentaré escanearlo si puedo esta semana próxima y lo pondré en el blog que, by the way, es ahora este: http://www.notoy-story.blogspot.com ^^
C U!
hola!
ya llegan a españa!?
a todas las comiqueras?
_JBM